03 de Mayo de 2011. El futuro del doblaje en España.

Señor Pérez Giner:

Soy un actor de doblaje que he trabajado varias veces con usted, pero prefiero guardar el anonimato, si es posible.

¿Cómo ve el panorama del doblaje en España? Los organismos oficiales parece ser que van a dar un trato preferente, en cuanto a ayudas y subvenciones, a las versiones originales. Noticias alarmantes hablan de la desaparición del doblaje de las películas.

La Generalitat de Cataluña no ha publicado la normativa de la prometida y discutida Ley de la obligatoriedad de doblar un 50% de las películas, excepto las de v.o, al catalán.

Somos un colectivo al que no se puede cerrar las posibilidades de trabajo, de la noche a la mañana, en un tiempo de crisis general. ¿Qué opina usted?

Espero su respuesta.

Un actor de doblaje en castellano y catalán.
Barcelona, 2 de Mayo de 2011.

Querido amigo:

Desgraciadamente ni el ICAA ni el ICIC se aclaran y envían mensajes a la prensa inconcretos y algunas veces contradictorios.

Últimamente ha aparecido un nuevo actor que quiere recitar su parte. Se trata del Ministerio de Educación, que ante las estadísticas comprobadas que los españoles estamos “a la cola” en Europa del aprendizaje de idiomas extranjeros. Piensa el Ministerio que las versiones originales subtituladas pueden influir en romper las estadísticas o en el menor de los casos suavizarlas.

Tienes razón: cualquier medida que afectara a un colectivo tan numeroso y tan especializado como es el vuestro, actores, técnicos y pequeños empresarios, provocaría un paro adicional que nadie desea.

Siempre quedaría la actividad del doblaje para televisión, porque este es un sector que necesita el doblaje.

Creo, es mi opinión, que las autoridades estatales y autonómicas que están recibiendo continuas presiones de las organizaciones sindicales y de las Patronales de empresas dedicadas al doblaje están estudiando que la reglamentación no contenga medidas radicales y que las medidas sean “a medio” o a “largo plazo”.

Piensa que los amantes del cine puro han estado siempre en contra del doblaje y los orígenes franquistas de imposición del doblaje “en defensa de la lengua nacional” para imitar a las disposiciones italianas de Musolini han provocado desde siempre, una cierta antipatía en los ambientes de izquierdas. Pero no se puede volver atrás y solucionarlo con un nuevo aumento del paro.

Te prometo que estudiaré, e indagaré, la situación para poder responderte de una forma concreta. Perdona mi respuesta “estilo Cantiflas”, pero no quería dejar tu carta sin respuesta y he preferido darte un “anticipo” que está basado más en mi intuición que en la realidad.

Tendrás nuevas noticias lo más pronto posible.

Un amistoso saludo.

J.A. Pérez Giner
Barcelona, 3 mayo de 2011.

Print Friendly

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*